?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry


В Таиланде завершен почти трехлетний труд по переводу на тайский язык "Закона Божия" прот. Серафима Слободского, фундаментального издания, содержащего основные истины православного вероучения и насчитывающего в тайском варианте 890 страниц текста, издание которого завершилось 28 января 2012 года.


 "Закон Божий" прот. Серафима Слободского на тайском языке

Перевод и издание Закона Божия было осуществлено по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, еще при посещении Таиланда в 2001 году, обратившего внимание на отсутствие основополагающей вероучительной литературы на тайском языке и призвавшему исправить это положение.

Материальная поддержка данному начинанию была оказана Томской  епархией Русской Православной Церкви и лично Архиепископом Томским и Асиновским Ростиславом. На цели перевода и издания Закона Божия Томской епархией было перечислено за последние два года более 15 000 долларов США.

Для адекватного объяснения православного вероучения потребовалось не только технически перевести текст, но и найти необходимые смысловые понятия, поскольку в тайском языке многие религиозно-философские понятия, обычные для христиан, отсутствуют или переводятся неточно, не донося смысла текста до читателя. Перевод осуществлялся по нескольким источникам. Во-первых, было использовано русскоязычное издание "Закона Божия" прот. Серафима Слободского и издание труда того же составителя на английском языке. В сомнительных случаях использовался толковый англо-греческий церковный словарь.

Перевод "Закона Божия" на тайский язык осуществили: иерей Данай (Даниил) Ванна, первый  православный священник-таец, закончивший полный курс Санкт-Петербургской Духовной Семинарии, г-жа Напатра Апхичатапхонг – ранее официальный переводчик английского языка Парламента Таиланда, в настоящее время обучающаяся в Санкт-Петербургской Духовной Семинарии и специалист по русскому языку – г-н Йингсак Сатсен. Общая редакция - Представителя Русской Православной Церкви в Таиланде архимандрита Олега (Черепанина). Организационное и техническое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде.

По решению Комитета Фонда Православной Церкви в Таиланде по нескольку экземпляров книги буду направлены в университеты Таиланда, где изучается русский язык и культура, в инославные духовные заведения на территории Таиланда, а также в духовные учебные заведения Русской Православной Церкви.

Безвозмездно по одному экземпляру издания будут вручены каждому православному тайцу, и тем из местных жителей, кто лишь проходит катехизацию и готовится к принятию Святого Крещения в Православной Церкви.

Презентация нового издания, ожидается 09 февраля 2012 года в рамках архипастырского визита в Королевство Таиланд Высокопреосвященного Марка, Архиепископа Егорьевского, руководителя Управления Московской Патриархии по зарубежным учреждениям Русской Православной Церкви.

Учитывая большие труды на благо Церкви, понесенные в деле перевода и издания на тайском языке "Закона Божия" прот. Серафима Слободского, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл удостоил: иерея Даная (Даниила) Ванна внеочередной награды – золотого наперстного креста, г-жу Напатру Апхичатапхонг - медали преподобной Евфросинии, великой княгини Московской

Смотрите также:

Православная Церковь в Таиланде - www.orthodox.or.th

Сотрудничество Томской епархии с православной миссией в Таиланде - диакон Георгий Максимов, Максим Степаненко

Миссионерско-апологетический проект "К Истине" - 28.01.2012.

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
reka0blaka
Jan. 28th, 2012 02:29 pm (UTC)
Помоги, Господи! Было дело, учился по этой книге.



Edited at 2012-01-30 04:20 pm (UTC)
( 1 comment — Leave a comment )

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars