k_istine_icxc (k_istine_icxc) wrote,
k_istine_icxc
k_istine_icxc

Кодификация акафистов – дело общецерковной важности

Интервью члена рабочей группы Издательского Совета Русской Православной Церкви по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества священника Феодора Людоговского.

– Отец Феодор, расскажите, пожалуйста, о текущей деятельности рабочей группы, в которую Вы входите. Что удалось сделать за последнее время, с какими проблемами пришлось столкнуться?

– Если не возражаете, начну с проблем. Обычно это слово воспринимается как синоним сложностей или даже фатальной неудачи. Что касается сложностей, то это верно, но проблема – эта ведь такая сложность, которая возникает в процессе развития и должна быть преодолена, чем, собственно, мы и занимаемся.

Проблем выявилось немало. Среди них, наверное, самая распространенная та, которая подтверждает слова Спасителя "жатвы много, а делателей мало" (Мф. 9:37), то есть ограниченность человеческих и финансовых ресурсов. Но все-таки наиболее существенные трудности связаны с природой самого материала, с которым мы постоянно имеем дело. Работа над ним преподносит нам все новые и новые неожиданности.

– Какие же неожиданности преподнесли акафисты?

– Одним из первых наших дел стало собирание сканов дореволюционных изданий акафистов. Благодаря любезности сотрудников Российской государственной библиотеки, библиотек Московской и Санкт-Петербургской духовных академий, а также Общества памяти игумении Таисии, в нашем распоряжении в настоящее время находится более 100 отсканированных акафистов, большая часть которых была в свое время одобрена Святейшим Синодом.

Но даже в процессе первичного, очень поверхностного описания этих изданий оказалось, что судьба некоторых текстов была существенно сложнее, чем это нам представлялось еще совсем недавно. Приведу несколько примеров. Акафист праведному отроку Артемию Веркольскому, написанный святым праведным Иоанном Кронштадтским, в современных изданиях содержит существенные разночтения с изданием дореволюционным. Акафист в честь иконы Богородицы "Достойно есть", одобренный Синодом в 1887 году, перед подготовкой третьего издания был отредактирован, и сделанные изменения были вновь утверждены Синодом в 1895 году.

Наиболее яркий и неожиданный случай – с акафистом "Державной": издание, которое оказалось в нашем распоряжении – на нем не были указаны ни место ни год издания, но это явно первые годы или даже месяцы после Февральской революции – снабжено таким заголовком: "Краткий акафист Пресвятей Богородице явления ради чудотворныя Ея иконы "Державныя", в селе Коломенском, под Москвою, 2-го марта 1917 года". И акафист – действительно краткий: вместо обычных 25 строф он содержит лишь 15. До сих пор нам было известно лишь два таких текста: один был написан священномучеником Серафимом Дмитровским – "Акафист Господу Иисусу Христу, Искупителю и Спасителю грешных, Сладчайшему, в нашествии горчайших искушений и страстей" (17 строф), другой – сербский акафист преподобномученику Аввакуму Белградскому (16 строф). И вдруг выясняется, что сходным образом выглядит одна из редакций – по-видимому, первоначальная – хорошо известного в наши дни акафиста!

Читать далее...

Tags: Основы Православия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments